The world of deportation was sacked this week after the British author J.K. Rowling launched his attack more fiercely and intransigently at the moment against the participation of people transgenero into female competency. In a communication that immediately went viral, the creator of “Harry Potter” did not continue and called it directly to the Italian paralímpica velocista Valentina Petrillo of “tramposa descarada” and vinculó the controversy with the famous Nadadora Lia Thomas, who also infringed on the international scrutiny. Rowling’s words provoked a global torment, provoking fierce debates about justice, biology and the future mismo of female deportees.

Rowling’s denunciation comes with a pretext that resonates in social laws: “Dónde está la justice cuando en realidad son hombres?”Sus palabras tenían un fuerte tono de acusación, directed no sólo a atletas individuales sino también a los órganos rectores y federaciones que han permitido a las mujeres transgénero competir en categorías femeninas. Predicting that these competitors allowed themselves to “rob the scenario of women”, Rowling positioned herself as a defender of whom she considered the integrity of female prisoners. Her statement was based on the fact that the athletes were born and you could hope to come to the opponents that she described as “disfrazados”.

 

The author is more intense in establishing direct comparisons between Petrillo and Lia Thomas, with the most controversial figures of modern athleticism. Accused the sports establishment of destroying the vista gorda ante lo que calificó of evident injustice. “If all men are men, what is the correct condition? “How can real women come to biological men who affirm that women are the only ones to participate in the competition that dominates?” —demanded Rowling. The provocative tone of his speech immediately polarized the audiences in all the world: some of the praise was valiant to decide the “verdad”, although others condemned its retórica as discrimination and incendiaria.

Quizá the most explosive element of Rowling’s intervention occurred when she asserted “unnegable evidence” that demonstrated that both Petrillo as Thomas was “100% men”. Although there was no detailed documentation in his initial statement, Rowling insisted that his scientists and doctors were responsible for their claims. “Ninguna autoidentification puede borrar la reality biológica”, declared, formulando su argumento as a cuestión de verdad versus ideología. These affirmations, formulations with conviction, intensified the review and assured that our comments dominated the holders in multiple continents.

 

The reaction and the reaction will take place quickly. The defense groups of the trans-generators recognize Rowling’s comments as “loos of smells” and “peligrosos”, advirtiendo that the retórica could fuel the hostility of a community that is vulnerable. For other people, many athletes, ex-Olympic sportsmen and feminist commentators applauded our speeches, arguing that they finally expressed concerns that many people felt but also expressed publicly. “Rowling ha dicho lo que allos estábamos presando”, commentó una nadadora retirada, “y tiene razón al exponer esta injusticia antes de que struya por completo los deportes femeninos”.

The controversy has perhaps relieved one of the deepest divisions within international football. The organs are controlled by balancing the inclusion with justice, reviewing the menu of eligibility rules relating to hormonal levels, testosterone levels and the legal recognition of the gene. Without exception, Rowling’s surprising intervention amplified the pressure on organizations such as the International Olympic Committee, World Athletics and the Paralympian authorities to revise them. The question is no longer a political question: it has become a cultural battle camp, with Rowling’s propia in the center.

As the torment continues, the story is clear: Rowling’s comments have taken the conversation to a new level and have an intensity without precedent. If our assertions of “unnegable evidence” resist scrutiny, however, our words have caused awareness in all the world of the deportation. For our guests, there is an urgent alarm about the supervision of women’s athletics. For our critics, we have crossed a serious line of exclusion and hostility. From now on, the debate that has been revived has never been a sign of descent, and the future of competitive equidad en los deportes femeninos is a time more incierto than nunca